Why do I feel such joy as I sift these ashes from the dust –
and pass them back to the millennia from which I extracted them.
Pascal Quignard, Sur le jadis
-
The raw material of beer brewing, the ‘distiller’s grains’, are usually thrown away at the end of the process. Here though, this leftover, the unique blend of ancient and modern wheat from which the beer
Ἓν τὸ πᾶν was created, has been kept and dried out. Like a gift from time or from a dream, it appears almost as if it has fallen from the image that hangs above it, a photograph of an Egyptian fresco representing the process of winnowing, where wheat is tossed into the air.
Distillers grains (resulting from the brewing of the beer Ἓν τὸ πᾶν), variable dimensions
Original albumen print (c. 1880), 25.1 x 27.5 cm, magnets
Unique edition
Pourquoi j’éprouve tant de joie à dégager de la poussière ces cendres - et à les reverser aux millénaires dont je les ai extraites.
Pascal Quignard, Sur le jadis
-
La matière première du brassage d’une bière, ou « drêche », est habituellement mise au rebut à la fin du processus. Ici, ce reliquat, mélange unique de blé antique et moderne qui a permis de réaliser la bière Ἓν τὸ πᾶν a en revanche été gardé et séché. Tel un cadeau du temps ou du rêve, il est comme tombé de l’image qui le surplombe, une photographie d’une fresque égyptienne représentant le vannage, où le blé est lançé en pluie dans l’air.
Drêche de blé et d’orge malté (issue du brassage de la bière Ἓν τὸ πᾶν), taille variable
Tirage original albuminé (c.1880) 21,5 x 27,5 cm, aimants
Pièce unique