sabemos que no hay audacia en la aventura del olvido
además no hay olvido sino adioses
Jorgenrique Adoum, Poesia hasta hoy
-
Every night
I must wonder why (…)
Do I hear 21, 21, 21
I'll give you 21, 21, 21
Scott Walker, Farmer in the city
-
A crystal soaks in a champagne glass filled with tar. Its title,
Libation, refers to the antique ritual where a drink was poured in offering to the gods.
The ceremony contemplated here will be in honor of memory, and hence the goddess of memory, Mnemosyne. Instead of the famous cup of oblivion, filled with water from the river Lethe, this one contains tar; as a rot-proof substance, it serves as a symbol of absolute memory. The quartz is thus its fantasized crystallization, materializing precise moments of the past.
Rock crystal, tar, glass, plexiglas
22 x 22 x 22 cm
C'est dans ta coupe aussi que j'avais bu l'ivresse,
Et dans l'éclair furtif de ton œil souriant
Gérard de Nerval, Myrtho, in Les Chimères
-
nous savons qu'il n'y a pas d'audace dans l'aventure de l'oubli
d'ailleurs il n'y a pas d'oubli, il n'y a que des adieux
Jorgenrique Adoum, Poesia hasta hoy
-
Une pointe de cristal de roche trempe dans une coupe à champagne remplie de bitume. Le titre, Libation, renvoie au rituel antique au cours duquel une boisson est répandue au sol en l'honneur des dieux.
J'ai voulu envisager une cérémonie, qui serait en l'honneur de la mémoire, et donc de Mnémosyne sa déesse. Au contraire de la fameuse coupe de l'Oubli, remplie du fleuve Léthé, celle-ci contient du bitume; ce dernier, conservateur parfait de ce qu'il enrobe, imputrescible, revêt ici la fonction symbolique de la mémoire absolue. Le quartz en serait sa cristallisation fantasmée, matérialisant des moments précis du passé.
Cristal de roche, bitume, verre, plexiglas
22 x 22 x 22 cm